超
主要是差在环境上,日本的配音行业非常成熟,所以日本配音演员可以展示自己实力的舞台更大。
Azathoth
差距 当然有差距 还是很大的差距。。
日本声优和国内声优一样地位不高。。挣得又少。。先不说别的 日本除了超一线声优可以单独开演唱会或其他活动挣钱以外 其他绝大部分声优除了配音动漫以外都是要打工才可以养活自己的。。就这种情况下日本每年还有很多人选择声优这一行业。。
而日本就是因为这种环境 所以声优竞争真的很激烈。。毕竟很多很多都是实力派 不管是火的还是不火的 你不好好表现 表现的不好 或者不想配这个 那就回有更多的顶替你进行配音。。有可能你失去的这个配音工作 就会成为别人变火的时机。。
而国内的环境本身声优行业就很低落 大多又都因为挣钱少所以放弃成为声优 竞争少。。大家又为了挣钱 所以配音的都是火的 流量主演的电视剧 电影。。所以声优们根本突破不了自己的演技。。并且配的多了演技就停留在那里了。。所以和日本声优差距才会越来越大。。
宋怀成
差距在行业状态不同吧,论实力都是一线主役的话其实真没想象中那么大,那些满目尬吹日本声优的大多数是不懂日语的,其实只要稍稍懂一点日语就知道日本动漫声音那叫一个不真实!很简单的,我们国产电视剧大多数都是配音的,我们看的时候估计没有感觉有什么问题,现在有一些传到日本的(比如延禧攻略)由他们那边的声优配音,再去听听,中二度爆棚,分分钟出戏!
谢永浩
中日两国配音演员之间,天赋的差距可以说是微乎其微的。所以,实力在于后天的培养。可惜的是,目前国内声优配音这一块还不成熟,还是一个小的圈子,没有成熟的体系,没有形成成型的产业。反观11区,声优从小就能培养,有专门的培养学校,规范化,体系化,产业化,偶像化,是一个非常成熟的产业。在两者不同的发展背景下,从业人员的普遍实力差距就逐渐分明了。
angel.
其实我们专业配音员真的都很优秀,我自己也是学配音的,因为喜欢,也曾经觉得我们的配音比日本的差很多,看到前辈们在棚里配音时真的佩服他们的实力,之所以大家还会觉得不太好,其实很多时候也是因为大环境所致,要知道制片方的大多数精力都是花在在观众们看的到的地方,比如演员,服化道,而看不到的地方(比如后期配音,音效,BGM),就是能省则省,而且时间也是各种紧张,导致很多时候你根本没时间去好好研究角色的特点,好好去琢磨台词如何更贴合角色,往往差不多就行,口型基本对上就OK,这时候就真的看自身实力了,优秀的配音员可以在拿到台词跟两遍视频就直接配,一条过,但久了也容易出现把配音当行活儿来做,让你觉得帅哥美女都一个调儿,小孩儿全都是那样,就像套模板一样,角色没有了自身的特质,而人的个性是丰富的,同样一句话,不同的人,不同的场景,不同的心情,一个音色一个语调一个停顿一个气息就能表达的完全不同,这是需要练的,需要体会的。
冯伟
我国没有像日本那样完善的声优选拔和工作机构,基本都是临时合同,而且我国限制太大,看看日本的声优配音现场就知道了,他们是设身处地进入角色去配音的,丝毫不在意会不会尴尬,虽然看着很尴尬,但是他们真的很敬业,而且他们很多熟练技巧和各种声线,让人惊呼声优都是怪物,日本的竞争压力也非常大,可以说是新人不如狗,大佬遍地走,然而我国人才真的太少了,厉害的配音演员确实很强,但真的太少了;我国与日本的差距就在这里,而且我国大多数配音演员都有一个通病,就是没有完美的进入角色,导致听起来很尬。以上是个人观点,不喜勿喷,如有说错请告知
握住手心的温度
之前看过一个关于日本声优的报道,日本声优的练习是与身体相结合的,配音的时候为了防止戏感断,都是一次性顺下来,然后会提前给发剧本and人物讨论。而中国大部分是当下看到,当下录,然后各人录各人的,很少有对手戏的情况,所以对于台词的理解有时候会比较表面,也是当下和配音导演讨论,难免会有状况外的情况。
Thetimezipsby
因为了解中文所以挑剔中文配音。学了日文后才知道日本动画的配音真是相当的浮夸。被影响了说话风格的我,在跟日本友人对话时,会被调侃是动画里出来的人。有时候因为台词写得不好所以很难演绎。近几年有部分配音剧引入了四川方言和广东白话的要素,有趣的是,觉得违和的常常是能听懂的"土著",完全听不懂的人反而觉得有趣。
好心情
日本声优走偶像化路线,新生代声优培养的体系相对于国内而言也健全不少是公认的事实,国内根本就没有配音这个专业,配音演员基本学表演出身,但是不管怎么讲,比起原声来说确实有差距,但是我个人认为他们对角色的把握已经特别到位了。
此去经年
主要差在环境,日本动漫产业非常成熟,大量的动画作品催生了大量的配音需求,进而吸引人才涌入,带动声优行业发展。相比之下,中国的动漫市场远没有日本动漫市场的高产,而且多为低幼向作品,加上待遇和观众关注度各方面的原因,动漫作品配音的市场缺乏吸引力。仅指动漫产业,影视方面中国的配音不比日本的差。