环太平洋里 麻子 说的英文都是自己说的? 还是后期配音? 那给她配音的是谁?

晚风

晚风

日本人英语确实让人着急,只不过没到怎么也学不会的程度。

一口标准美音的日本人也是很多的,只不过荧幕上不常见罢了。

日本人的影视作品中不好好说英语有两个原因,

一个是真的说不好。

一个是不可以说好。

由于现代汉语的发音包含所有英语发音,所以咱们平常说话夹两个英语单词虽然会让人觉得你没事儿说英语干嘛但至少在发音上不会让人觉得奇怪。因为虽然你说的不是汉语但发音构成是汉语发的出来的。

日语是世界屈指可数的发音单调简单的语言,所以在说日语时夹杂其他语言就会有明显的分离感。我平常说日语时也自动切换日式英语发音,这样才自然。

而且日本人常年下来已经把这问题发展成一种文化了(最起码他们这么认为)。

所以你在日本没什么必要时却说一口正确的发音周围就会觉得你在装逼。

这也是为什么影视作品里除非是专门讲这个,否则是控制出现正确发音的。

芳芳

芳芳

麻子自己说的

叶南来

叶南来

日本人英语确实让人着急,只不过没到怎么也学不会的程度。

一口标准美音的日本人也是很多的,只不过荧幕上不常见罢了。

日本人的影视作品中不好好说英语有两个原因,

一个是真的说不好。

一个是不可以说好。

由于现代汉语的发音包含所有英语发音,所以咱们平常说话夹两个英语单词虽然会让人觉得你没事儿说英语干嘛但至少在发音上不会让人觉得奇怪。因为虽然你说的不是汉语但发音构成是汉语发的出来的。

日语是世界屈指可数的发音单调简单的语言,所以在说日语时夹杂其他语言就会有明显的分离感。我平常说日语时也自动切换日式英语发音,这样才自然。

而且日本人常年下来已经把这问题发展成一种文化了(最起码他们这么认为)。

所以你在日本没什么必要时却说一口正确的发音周围就会觉得你在装逼。

这也是为什么影视作品里除非是专门讲这个,否则是控制出现正确发音的。

^

^

麻子自己说的

专注真人配音
获取试音
返回顶部