为什么大家都愿意看原声电影/动漫?配音给人的感觉是什么?

℡Cheng

℡Cheng

假如你看到一个白人或者黑人说普通话不会别扭吗

对不上口型不会很奇怪吗?反正电影有字幕就好,中文配音还是算了

我喜欢原汁原味的

至于动漫,那更正常了

中国是没有专门培养声优的学院的

业余的和专业的,即使语言不同

也能听出差别吧。。。

萍子

萍子

主要是中文配音的人都不能很好的将感情投入角色,因为中国是没有专门培养声优的学院的,所以配音都给人一种怪怪的感觉。(不过像机器猫、柯南这种几十上百集的,声优配音多了感情自然会投入,中后期效果不错,但是你可以翻下前几集,也是惨不忍睹啊!)

比如在深情的时候配音很平淡、在紧急的时候配音只是声音提高了但还是很平淡。

这和国产电影不同,演员在演戏的时候会投入到角色中,所以中文原版声音没什么问题,而外国的电影、动漫在配音的时候,没有经过专业培训,感情很难投入,配音平淡和情节不搭的情况就会很突出。

李妍

李妍

日本原声,中文配音很差,失去一种原味了!感觉少了些什么,语感也不是很强,那种心情也没有好的体现出来.配音员不负责任配着一半就不配了,经常换,感觉神烦!吾辈素说粤语,对国语无爱~

月影人伴

月影人伴

许多因素,个人是习惯问题,还有不喜欢国语配音,没原音听的舒服。还有不是每个电影/动漫都有配音的,你是等它的配音出来了再看,还是放弃不看.....

青香

青香

宁愿看字幕也不看配音的。因为配音给人的感觉很假~~~很不舒服,不合适,不配套这类的感觉

Peter 琴

Peter 琴

感觉会很正宗,很多电影动漫变成国语版就很难听

赵伟超

赵伟超

你自己看一看对比一下就晓得了

消失的记忆

消失的记忆

原声比较有代入感,无论艺术上还是表述的感情上都比较贴近故事原有的情节。

反例的话,比如中配的一些外国影视作品,“哦我的老伙计!”“哦不这太不可思议了!”那种夸张甚至矫情的感觉让人听着想抓狂。。

Peter 琴

Peter 琴

假如你看到一个白人或者黑人说普通话不会别扭吗

对不上口型不会很奇怪吗?反正电影有字幕就好,中文配音还是算了

我喜欢原汁原味的

至于动漫,那更正常了

中国是没有专门培养声优的学院的

业余的和专业的,即使语言不同

也能听出差别吧。。。

李静

李静

宁愿看字幕也不看配音的。因为配音给人的感觉很假~~~很不舒服,不合适,不配套这类的感觉

专注真人配音
获取试音
返回顶部