半夢半醒
第一,太没有气氛了,感觉不像少年漫画了,跟
小屁孩
似的
第二,日文的先入为主了
第三,一个声音能把一个人的性格和个性改变了,中文的简直就是扭曲,搞的
改拽的拽不起来,该温柔的又太硬了~
。。。
看过原版都会感觉配音不好,不知网球王子
高文明
建议你去听听日文原版就知道了,天壤之别.
如果龙马能拽一点,不二不要提着嗓子说话,还可以忍,其他的我就不说了.
天天
因为你没听过日文配音,光说主角好了,
中文版的龙马的声音实在太恶了,日文版可是皆川JJ呀,配的多好,把龙马拽拽的性格活脱脱的表现出来了.其他更恶.
手冢,不二,菊丸......中文配的都不行!我听都听不下去!
杨弼麟
不二的太恐怖了…………
猪三岁
中文配的都不行
涵语
建议你不要听哦。。。。
走在凉风中
日本的配音阵容跟中国的有的比吗?
一点味道都没有了
网球王子里的帅哥们的性格都没有办法体现出来
而且中国的配音演员数来数去就那么几个
声音都重复起来了
Super
首先龙马和不二配得和女生没有区别,难道现在变成了"网球公主".
第二手冢配得缺少一种"味道",感觉和日版的有不同,不是同一个人.
第三海棠的配得像个大叔,与他热血的性格矛盾.
其他人配得还可以,不过都是一些老声优,我已经听了那么多年了,还是这几个人,声音都听熟了.
凤凰俊鸟
原版的当然好,声音又味道。而中文版的聼起来很难受,令人不舒服,好像把人物的性格都改变了,就像从新诠释了一个人物,与原来的意思就有点差别了!
坚持
看过日语原版的后,中文配音怎么听怎么不是味,听不下去了~~~感觉龙马不像龙马,手冢不像手冢的~~~唉……有字幕就足够了嘛,干嘛非要配音破坏感觉啊…………
阿正
喜欢听日文原版
中文配的都不行
แสง
因为你没听过日文配音,光说主角好了,
中文版的龙马的声音实在太恶了,日文版可是皆川JJ呀,配的多好,把龙马拽拽的性格活脱脱的表现出来了.其他更恶.
手冢,不
二,菊丸......中文配的都不行!我听都听不下去!
李壮
建议你去听听日文原版就知道了,天壤之别.
如果龙马能拽一点,不二不要提着嗓子说话,还可以忍,其他的我就不说了.
Sunshine
第
一,太没有气氛了,感觉不像少年漫画了,跟小屁孩似的
第
二,日文的先入为主了
第
三,一个声音能把一个人的性格和个性改变了,中文的简直就是扭曲,搞的 改拽的拽不起来,该温柔的又太硬了~