为什么大多数人普遍认为国语配音比日语配音更尴尬

勿扰

勿扰

我不玩王者,但是玩阴阳师以及相关的平安京,由于是日中双语配音,这个问题更加的明显了。

关于为啥那么多人都不喜欢中文配音,甚至是中文原音都不怎么喜欢,原因最关键的是表现力,就像平时给真人配音的没问题甚至很优秀,但是二次元类的人物都是人造的,所以声音跟不上画面的表现力,具体的请去看一个叫泛式的UP,他有一期视频就是专门讲棒读的,我觉得说的非常有道理,并不是我们有时候恶意看不起中文配音。毕竟中国二次元文化的深厚程度在这,想要获得更多人的肯定,就要向前看,对吧!

顺带,并不是所有的中文配音都不好,举例,真·三国无双8里的貂蝉配音,我反而更喜欢中文的。

PS:这段话是手打的答案,同意的幻影点赞支持,相关问题可能也会有这段出现。

当自己,做主角

当自己,做主角

因为这类的台词本来就很那啥,日语听不懂当然不觉得,只想着声音好听,但是国语一听就明白意思,自然会觉得尴尬。就好比某些词,听日语喊,就会觉得好有气势,真燃,而如果把台词换成中文念出来,就会觉得好羞耻。

专注真人配音
获取试音
返回顶部