看英文片用中文配音是不是音效会变差啊?

风调雨顺

风调雨顺

肯定没原版好拉

但也不能说毁了原版,

配音也是为了观众更好的理解

建议看有中文字幕的

这样也可以学习外语,也不怕看不懂了.

秋凉春暖

秋凉春暖

你可以看字幕啊!翻译的声音太难听了那你就听原声的啊........这样你还可以提高你英文听力......呵呵

欧阳

欧阳

都这样的,看外国片还是原版的好,不论是感觉还是对口形

生死相依

生死相依

当然了,有的还可以,有的真是费了本来的电影

绿水青山

绿水青山

至今我都没找到什么配音好的片子,还是原版好

胡守建

胡守建

这就是在各个DVD论坛争论不休的“公映国配”问题。国内公映国的片子,如果DVD碟商发行时采用了公映版配音,那么中文配音质量还是有保证的。有的电影没有在国内公映,有的电影公映过但是发行商出于种种原因没有采用,而是自行组织或者委托第三方草台班子进行配音(称为“草台配音”),效果就差得很了。

六区正版公映国配汇总贴(不断更新):

中录华纳:

哈利波特与魔法石

哈利波特与密室

哈利波特与火焰杯

极地特快

特洛伊

黑客帝国2

黑客帝国3

华纳巨星总动员

翻译风波

谍影重重2

绿巨人

泰盛文化:

狂蟒之灾2

反恐特警组

从林奇兵

蒙娜丽莎的微笑

星球大战3

极限战士

的士彪花

我,机器人

后天

加菲猫

超级妈妈

冰河世纪VCD版

绝密飞行

蜘蛛侠

蜘蛛侠2

霹雳天使

宇宙追辑令

佐罗传奇

中录德加拉:

古墓丽影

情归阿拉巴马

星球大战2

亚瑟王

烈火雄心

珍珠港

海底总动员

狮子王

双重阴谋

偷天换日

拳霸

怒海争锋

超胆侠

国家宝藏

碟中谍2

超人总动员

风语者

拯救大兵瑞恩

地心抢险记

花木兰

玩具总动员10周年版

泰山(特别版)

冰河世纪DVD版

世界大战

东方联合:

佐罗的面具

第六日

精灵鼠小弟2

深圳先科:

廊桥遗梦VCD

毁灭者VCD版

其它:

邱吉尔的好莱坞年代(中凯)

火线战将(中凯)

夺命蜂巢(中凯)

世界上最丑陋的女人(中凯)

尖锋时刻2

绿芥刑警

专注真人配音
获取试音
返回顶部