潘爱玲
你看国产电视剧会觉得不舒服么,你之所以觉得国内配音听起来没有日本或者欧美的配音舒服是因为你听习惯了,就像我在看了几年新番之后重温普通话版的犬夜叉无尽的别扭一样。当然,国内的动画配音没有国外那么好是事实。
姚建林
我觉得是因为国内的声优养成不如日本专业,动漫的配音比起电视剧,电影的配音要更加夸张一些,而国内的的声优培养方向大多是与电视剧电影配音相关,而动漫的表现力比起电视剧电影要夸张许多,而日漫声优对于情绪的表达能力是很强的,而国内的配音演员做不到这一点,我觉得这就是为什么国配听起来会有一些违和感的原因。
的方向
原因有以下几个:第一,动漫的发展历程,日本动漫发展到现在积累了很深厚的经验,尤其是在声优的培训方面,可以说是鼻祖了,第二,自然是日本声优的敬业,他们真的能够融入角色当中去,触动观众的心灵,第三,文化的差异,中国的文化博大精深,语言更是源远流长,很多词语如果用外文根本无法翻译过来,即使意思翻译过来却失去了语言本身的魅力和意境,举个例子,比如最近都很火的动漫一人之下,秦时明月以及画江湖系列,无不蕴含着中华文化的魅力,方言,文言文,诗句,成语,甚至一些特别的名词(月下观鸟,不摇碧莲,盗王之王,不良人等等)都没办法完美的翻译过来,因此很多人希望这个那个国漫是日漫配音,可恕我直言,即便是以前的动漫(画),也有不少优秀的配音,只是听着日语配音习惯了总觉得外来的和尚会念经,事实上国漫配音也在逐渐完善和进步,也逐渐出现了很多新生代的优秀配音,我也相信国漫中的中国元素永远是国漫最大的亮点,并在此基础上融入其他的元素,使国漫真正的崛起,独领风骚,所以,希望大家能够支持国漫,支持背后那些默默付出的国漫声优们,国漫,一直很优秀!
谁是谁的谁
主要是声优的锅,毫无感情,完全跟诗文朗诵一样。。。b站看Re0中文配音(平穷限制了我的大会员),妈耶,全程课文朗读,不时冒出几句日语的来愉悦死了
頭脳警察
其实配音方式是个问题,还有就是国漫配音感觉就是注重普通话的标准度以及剧本的程度,不像是在配音反而像是播报吧。
Aser
并没有不舒服,只是确实有一些配音配得太差了,我现在主要看日漫,但是看大闹天宫、葫芦娃、魔方大厦等等国漫这些配音还是很好的,其他的很多国漫配音就emmmmmm
宝山
不管是日漫还是国漫,都是应该理解和支持而且现在日漫是在打色情擦边球,才把现在青年人搞了不分现实和幻想,动不动想的狂三,克鲁鲁,琴里,四糸乃,等对动漫人物产生幻想无法自拔的场景了可惜,可惜。
盐正好
中国话只适合中国风!拿去配日式动画当然别扭!这就是《秦时明月》《画江湖》系列中国动漫的好看之处!也是人气高的所在!希望中漫能有自己的特色,别藏在日漫的阴影中!
丁丁
主要是不熟练...听着很难受...国内声优很多都不够好,那种代入感不够好...守望先锋声优的配音到还不错
笑看风云
因为很多国漫配音演员都是影视剧配音演员,像山新这样专职动漫配音的才能配的不违和,因为动漫本身夸张的因素,不需要影视剧那种口语话的表达,而需要夸张富有人物特色的表达,所以才看着不舒服。