Martin
欧美的电视剧或者电影不需要配音的,又字幕就可以了,这样就可以省去费用。况且配音效果也不一定好。
晨
欧美技术成熟基本都配音的,有的机器人配音。国内的只能人配音。
賀鹏
可能国外设备好不需要二次配音。
℡Cheng
感觉国外看中的演员实力,国内更多的是演员热度
勿忘我
国外影视剧的选角慎重全能
细帝
因为国产剧好多都是请的国外的演员。
茜
有些声音是不够完美的
林瑶
因为演员记不住台词不专业
微笑
应该是为了剧有更好的效果。
娇软甜伤,
因为艺术是需要完整的表现的。
也许你会发现,在电影节、评比中,评委们都会要求看原声版,不会要求翻译过来,宁肯看字幕,也不需要翻译配音,这就是他们对艺术鉴赏的要求。在中国,尤其是现在,越来越多的人也已经开始喜欢看原声版的电影配字幕了,其实这是正确的,尽管外语听不懂,但是会通过语气、语调来领略到演员的表演、情感的表达,这是 最原始的,也是最准确的,经过翻译配音之后,就失去艺术的完整性了。
很多年前国产剧不论电影还是电视剧全是配音,近年来原音的还是越来越多了。主要是配音成本比现场收音低,而且有的场地剧组多杂音也多。像今年许多原音古装剧确实不错,虽然剧中演员可能台词比不上配音大咖,但听起来确实比配音剧舒服。
所以你们更喜欢哪一种呢?