我总算知道为什么中文配动漫不好听了。。因为声优没选好的关系

D.

D.

给日本动漫配音的有很多,基本上有三类,台湾,上译(上海一制片厂),吉林。比如,我们看得到的《犬夜叉》、《名侦探柯南》等就是台湾那边配的,感觉还不错,另外的《美少女战士》、《足球小将》等就是吉林那边配的,也不错啊,剩下的就是一些电影动画,例如《千与千寻》《哈尔的移动城》等,除了台湾会配音之外,上译也会配音,他们主要不是做动画,而是做外国电影的译制配音,所以我个人认为他们的动画配音有点奇怪的感觉。

然而香港的配音如果是配动画的话,基本上都出的是粤语的配音,相比之下更有原动画日语的感情,演技方面也是违和感最小的,个人觉得非常不错,不过他们出的普通话的动画配音就不太和谐了,会听着怪怪的。

希望会有帮助。

李壮

李壮

是啊!动漫中文配音有的听起来感觉还好,但有的听起来感觉好奇怪。 因为中文配音员都是
5、6个人包一部动漫,只有几个人,但要配几十甚至几百个角色。有的角色声音听起来就与形象一点也不符合…

上善若水

上善若水

大部分是粤语吧,呵呵

冯氏·至尊

冯氏·至尊

在港台拨大多是粤语,其实民间还是有不少配音团体配的还是不错的,电视台哪些就明显坑爹了= =私认为中文配音的亮点在于各种方言=。=

雷克萨斯

雷克萨斯

大陆的配音都没港台的好!像很多日本动漫都是港台的配的。

娜

我记得以前看四驱兄弟时感觉配音蛮不错的。。。

张宝

张宝

国内声优不发达,找不到合适的人来配那么多声音啊,实在不能要求太多了。

而且,适合少年的声线未必适合中年人啊!就算日本声优能做到的也凤毛麟角,大叔就是专门的大叔来配的嘛。比如大冢芳忠啊,伊藤健太郎啊,大川透啊。国内的大叔就是国宝级的陈大千和韩力了。

还有啊,鸣人中文的声优至少有三十了吧,只是竹内的声音太先入为主了所以不适应了。比如我先听中文的柯南先入为主了,之后听回高山南的时候也不会觉得中文配很差。技术方面,中国新一辈里没什么新血,大概是电视台也没有多引进新动画,这方面声优需求不大,培训也就没有那么专业了。大部分都是电影吹替去客串,有点画虎不成的感觉。

专注真人配音
获取试音
返回顶部