为什么台湾偶像剧是同期声而内地的都是配音的?

大力力

大力力

广电规定的亲,不能原版引进大陆以外的声像制品。

所以我们很悲催的看到引进到内地的都是配过音的,甚至更坑爹的是绝大多数引进剧集连片名都改了,你注意到没?就是为了让广电能审核通过方便在卫视上播出。。。。。。

超梦

超梦

因为口音的问题,台湾播出的时候都是原音,在内地播出有很多台湾的方言要需要翻译!

还有一个原因是内地广电规定,在内地的电视播出都需要重新配音,偶像剧的名字也要改名字,这样是一个新的电视剧播出,不过在内地首播的就不需要了!

不过你也会发现在之前的台湾偶像剧在内地播出有部分也没有进行重新配音的,不过中间有小小地方有改动配音不过都不是原声,很明显能听得出来,这是因为地方习俗和称呼叫法不同所以需要配音!如《命中注定我爱你》

健康是福

健康是福

因为台湾收音的技术效果比较好,要求也高,环境什么的也方便收音,内地在技术和环境上都不支持直接收音。还有就是台湾说国语就是说国语,不然就是台语,也有穿插说为了搞笑什么的,但是就这两种语言。可内地不一样,内地方言口音非常重,明星方言口音重的也有的是,有时候为了戏剧背景要求,这个人演的是上海人,当然不能一张嘴就是京片子,所以只能配音。

专注真人配音
获取试音
返回顶部