因为我们要搞配音大赛,所以我急需《正义的伙伴》第九集日语字幕台词是21分到24分的台词,拜托了·

冯氏·至尊

冯氏·至尊

00:20:5
6,358 --> 00:2
1:0
1,358

(山ノ内) いや びっくりした?。 ごぶさたしてます こんな所で…。

366

00:2
1:0
4,811 --> 00:2
1:0
7,231

(良川) ハァ? 空気がおいしいなぁ。

367

00:2
1:0
7,231 --> 00:2
1:
1
2,231

こんなおいしい空気 なかなか 东京じゃ吸えないよね 槇ちゃん。

368

00:2
1:
1
2,882 --> 00:2
1:
1
6,987

ホントに! おいしい空気ですね!

369

00:2
1:
1
6,987 --> 00:2
1:2
1,468

ねぇ 直纪さん チーズケーキの おいしいお店があるんですって。

370

00:2
1:2
1,468 --> 00:2
1:2
4,016

容子 チーズケーキが 何よりも好きなのよ。

371

00:2
1:2
4,016 --> 00:2
1:2
4,957

え?

372

00:2
1:2
4,957 --> 00:2
1:2
7,877

そうなんだ? じゃあ 行こうか。

373

00:2
1:2
7,877 --> 00:2
1:2
8,210

おめでとう。

374

00:2
1:2
8,210 --> 00:2
1:3
1,196

おめでとうございます。

375

00:2
1:3
1,196 --> 00:2
1:3
4,530

容子 あれ乗りたい。

376

00:2
1:3
4,530 --> 00:2
1:3
6,111

无理。

377

00:2
1:3
6,111 --> 00:2
1:40,370

まさか 私を歩かせるつもり?

378

00:2
1:40,370 --> 00:2
1:4
2,647

お姉ちゃん!

379

00:2
1:4
2,647 --> 00:2
1:4
5,860

直纪さん タクシーで行かない?

380

00:2
1:4
5,860 --> 00:2
1:4
7,740

え? 近いから运転手さんに悪いよ。

381

00:2
1:4
7,740 --> 00:2
1:5
2,740

CO2削减 それに 绿の中を歩くのは 気持いいよ。

382

00:2
1:5
3,282 --> 00:2
1:5
6,681

あの 直纪さん お姉ちゃんは ミュールで足が痛いんです。

383

00:2
1:5
6,681 --> 00:2
1:5
8,858

だから 歩くのが 辛いんだと思います。

384

00:2
1:5
8,858 --> 00:2
2:0
1,652

大丈夫 大丈夫。

385

00:2
2:0
1,652 --> 00:2
2:0
4,559

いいのよ? 歩きましょう!

386

00:2
2:0
4,559 --> 00:2
2:0
9,559

そのほうがエコだわ! エ?コ!

387

00:2
2:
1
4,466 --> 00:2
2:
1
5,992

ここです ここ。

388

00:2
2:
1
5,992 --> 00:2
2:
1
9,724

すごいなぁ これは。

389

00:2
2:
1
9,724 --> 00:2
2:2
2,226

あの すいません これは どのくらい并ぶんですか?

390

00:2
2:2
2,226 --> 00:2
2:2
5,213

今 焼いておりますので あと1时间ぐらいは。

391

00:2
2:2
5,213 --> 00:2
2:2
7,787

1时间かぁ もったいないな 时间が。

392

00:2
2:2
7,787 --> 00:2
2:30,899

どうぞ。

393

00:2
2:30,899 --> 00:2
2:3
5,853

おいし?い。

394

00:2
2:3
5,853 --> 00:2
2:3
9,001

お姉ちゃん 直纪さん 私 并んで 买って帰るから

395

00:2
2:3
9,001 --> 00:2
2:40,450

ホテルで待ってて。

396

00:2
2:40,450 --> 00:2
2:4
2,393

容子ちゃん 1时间 待ってでも 食べたいの?

397

00:2
2:4
2,393 --> 00:2
2:4
4,888

はい 食べたいです。

398

00:2
2:4
4,888 --> 00:2
2:4
7,769

じゃ 容子 お愿いね。

399

00:2
2:4
7,769 --> 00:2
2:50,496

(良川) みんなで并ぼう 1人じゃ かわいそうだよ 退屈するし。

400

00:2
2:50,496 --> 00:2
2:5
5,496

チッ。

401

00:2
2:5
5,626 --> 00:2
2:5
8,280

ありがとうございます はい 容子ちゃん。

402

00:2
2:5
8,280 --> 00:2
2:5
9,458

あっちで食べようか。

403

00:2
2:5
9,458 --> 00:2
3:00,380

うん。

404

00:2
3:00,380 --> 00:2
3:0
2,595

申し訳ございません 今日の分は すべて

405

00:2
3:0
2,595 --> 00:2
3:0
4,181

これで终了いたしました。

406

00:2
3:0
4,181 --> 00:2
3:0
7,052

ママ チーズケーキ チーズケーキ。

407

00:2
3:0
7,052 --> 00:2
3:0
9,986

(母亲) ごめんね 売り切れちゃったの 我慢してね。

408

00:2
3:0
9,986 --> 00:2
3:
1
2,035

槇ちゃん 容子ちゃん そのチーズケーキ

409

00:2
3:
1
2,035 --> 00:2
3:
1
5,147

あの子に 譲ってあげないかな?

410

00:2
3:
1
5,147 --> 00:2
3:20,147

あの 直纪さん 私 どうしても チーズケーキが食べたいんです。

411

00:2
3:20,712 --> 00:2
3:2
4,016

何いってるの? 容子 大人げないこといって。

412

00:2
3:2
4,016 --> 00:2
3:2
7,137

あんなに泣いてるのに かわいそうでしょ。

413

00:2
3:2
7,137 --> 00:2
3:30,678

大丈夫よ 直纪さん 容子には 违う店のやつ 买ってあげるから。

414

00:2
3:30,678 --> 00:2
3:3
1,645

譲ってあげましょ。

415

00:2
3:3
1,645 --> 00:2
3:3
3,690

うん ごめんね。

416

00:2
3:3
3,690 --> 00:2
3:3
6,234

ハァ…。

417

00:2
3:3
6,234 --> 00:2
3:3
8,115

よかったら これ どうぞ。

418

00:2
3:3
8,115 --> 00:2
3:40,428

でも 并ばれてたんですよね?

419

00:2
3:40,428 --> 00:2
3:4
2,724

いいんですよ はい。

420

00:2
3:4
2,724 --> 00:2
3:4
4,528

そうですか?

421

00:2
3:4
4,528 --> 00:2
3:4
9,528

ご亲切に ありがとうございます ほら コトミ。

422

00:2
3:5
6,234 --> 00:2
4:00,329

ママ 怖い。

大概是这样,但是这里发布有可能转换成简体,同时还有可能会出现乱码,所以如果担心有错的话请给我邮箱,马上发给你完整的~~(字幕来自片源抽取,保证准确~)

专注真人配音
获取试音
返回顶部