凡哥的生活
如果你能够把游戏配音,做的和赵忠祥老师一样用心的话,就没有人会反感了。
碧海蓝天
我们可能没有意识到,像我们这群追求原版配音的人,在全球范围来讲,才是小众中的小众。你们应该都记得现在的游戏字幕大多都是默认关的吧?全世界大概也只有我们这一群被汉化补丁和字幕组养出来的玩家会喜欢盯着人物的肚脐眼看。明明关掉字幕去欣赏震撼的场景和人物精细的建模才是游玩游戏的正确姿势啊。说来说去还是习惯问题。你看b站某些国产动漫,就因为画风日式了些,一样有人在说听了出戏,不如日配。可是换成名侦探柯南,蜡笔小新等动画,还要专门找台配版本来听,这才能够亲切地怀念童年。东离剑游记,很多霹雳铁杆粉丝一定要找到闽南语配音才能看下去,明明配音的都是日本名声优。看周星驰的片子一定要听石斑鱼配音才正宗,尽管粤语才是原版。。。哎,谁叫中文配音不是刚需呢?当年的肥大出饰拳效果拔群,大家不都这么忍过来了?现在却受不了一点点棒读或口音?时间还没到呢,看不了字幕的VR游戏已经证明了本土化配音的重要性。再过10年等VR普及,说不定你们还会因为没有中文配音上steam刷差评呢~选择自己喜欢的版本和配音来玩游戏,自然无可厚非。本地化配音不够好,吐槽和建议自然也没问题。但我们必须要承认加入中文配音是时代的进步。你终究不能责备游戏的本地化过度,因为我们都不知道未来的游戏形态是什么样子。
霍美伶
如果游戏华语配音都能像《古墓丽影崛起》那样的话,我绝对支持! 玩过《古墓丽影崛起》的都明白
(未来)
很多人排斥不不是华语配音,而是尴尬的配音。照本宣科、毫无感情,或是不能灵活运用感情、没有代入角色的配音,会让人感到尴尬,会降低游戏的浸入感(出戏)。一般来说国外的环境,既有专业的配音也有健康的市场,而中国在这方面是落后的,有很多配音演员都不能很好地演绎角色,这样导致的结果就是让人感觉配音尴尬。所以不是华语配音的问题,而是尴尬配音的问题,而且一些如战地
4、辐射4中出现的还能叫作配音的东西,确实让人感觉尴尬,因为我们一下就能听出,这不是我们的正常发音方式,就会有很严重的违和感、失真感、尴尬感。任何不准确的配音,都会让人自然而然地排斥。【也就是说,如果是让某些不会讲英语的中国人去配英语配音是这样,英语玩家一样会排斥。如果让照本宣科的英语声优去配英语配音,英语玩家也一样会感觉尴尬从而排斥。