电视剧和电影,经常需要配音,这是为什么?

志

虽然原声电视剧是比较原汁原味的。但这样在寻找同样口音或者标准普通话级的演员方面要花很多功夫。在这个时间等于金钱的时代,与其花时间纠结在这种的地方,还不如直接弄个配音简单了得。拿比知名的《芈月传》来做个例子,来自香港的方中信要是保持原声说普通话的话。估计会看的你想吐血,而且演员在对戏的时候有时候用自己的语言会演的更加的传神自然。。也有保持原声制作的影视作品,就像《澳门风云3》,里面的多数都是使用原声来录制,看起来各种神奇口音。幸好是一部喜剧,如果是一部古装剧、一部严谨点的历史剧的话,那难免会形成一个悲剧。当然也有很多原声的好电视剧啦,比如国产良心神剧《红色》,里面的演员大部分都是用原声录制,在讲话上、神韵上特别有特色,只有个别演员声音不够完美的稍微给配一配,但不失原味。这也是我为什么喜欢看美剧看英剧的原因。原声的作品看起来就是一种接地气的享受。

东邪

东邪

我可以理解的地方是因为我们国家太大,各地方言千差万别,所以作为母语的普通话,并不是每个人都说得好。而不管是面积小的日韩,还是面积大的美国,所谓方言也只是在母语的基础上有点口音,不存在类似粤语/闽南语跟普通话之间的巨大差异。那么未经科班训练的各种半路出家的演员只能依靠配音。另外,考虑到港台演员的普通话水准,合拍的影视剧后期配音是在所难免的。有人说有的演员嗓音天生比较难听,可是就韩剧来说,所有分成三六九等的演员/idol/综艺艺人都是真声,不存在配音的情况,难道这么多人里面就没有嗓音不好听的?最最无奈的是就算读过戏剧学院表演系的,还是有一帮台词功底不过关的。

伊

需要配音的情况有很多种。以前的国外电影很多都有配音,叫译制片,配音专业。现在为外国配音的电影越好越少,因为大家在影院都比较倾向于看原声配字幕,这也是流行趋势。电视剧的配音大多是为了统一口音,除非是为了获得特别的艺术效果,保留原来的口音。

梁梁

梁梁

因为电视剧和电影在拍摄的过程中,现场工作人员和机器很多,就会产生很多杂音,电视剧和电影后期制作的时候往往会采取配音来消除杂音,另外配音也是为了更好的增强剧情的代入感。

Haqie

Haqie

演员台词功底差,这在中国很普遍,尤其是电视剧,大部分演员到了现场才背台词,前一段很火的数字演员就是直接说12345,然后再给你配音就能体现。其次是现场收音较差。所以说配音在电影和电视剧中占得比重还是很大的,配音这一行业在现在也是火爆,想学配音的小伙伴可以给你们种种草,心与薪声就挺专业的,我是从那上过课的,现在结课了,他家配音员实力很强,师资也很雄厚,喜好配音的小伙伴可以去那学习学习。

a年少轻狂

a年少轻狂

有些安静的环境,就可以现场收音,使用原音,但是很多剧组拍摄时可能很多组都在同一个地方拍摄,没有办法收到干净的音,就需要演员后期配音,但是在配音方面演员自身又不是专业的,速度肯定就没有专业的配音老师快,所以后期大部分会选择配音,如果对配音感兴趣可以看看心与薪声呀,他们的团队还是比较完善的。

吴妹妹

吴妹妹

最大的原因还是现场收声无法达到播出要求,环境音太大造成观影障碍,所以必须以后期配音来修正这种错误。其余的就是演员自己本身的台词功力不够,表达不到位,专业的配音员会进行二次加工让完整性得到提高。

sunshine

sunshine

需要配音的演员,都是统一的问题!—— 台词功底不够!根本不存在什么声音的问题,就只是单纯的台词功底不够!另外,全世界! 只有中国的电视剧需要配音!不信大家翻一番外国的片子,随便哪一部都是演员自己后期配音的!而不是同期收音!

远甯

远甯

声音也是一种表演。在演员们将可视化的表演完美的诠释之后,声音的补充就是使这段表演成为精品的第一途径。演员本来的声音好听,但是会有的时候演员不知道怎么用正确的声音来表达当时当地的情绪,这会给表演减分。

君莫笑

君莫笑

配音便宜,如果收现场声的话,对现场要求很高,这意味着你在租借场地、使用专业的录音师上必须花费一笔比后期配音更大的开销,同时由于演员等各种不可控因素,使用现场声一定会拉高制作成本以及拍摄时间,于是导致了现在行业内都喜欢使用后期配音的情形。另外,我在工作中遇到过的情形是,根据广告主的要求,在拍摄完毕后,有些台词仍需改动这样的情况下,使用配音更改台词就方便很多,也不显突兀。

专注真人配音
获取试音
返回顶部